Varsel om Babylons og Asias undergang
Ve deg, Babylon og Asia! Ve deg, Egypt og Syria!
Woe be unto thee, Babylon, and Asia! woe be unto thee, Egypt and Syria!
Kle dere i sekk og hår, sørg over deres barn, og vær bedrøvet; for deres ødeleggelse er nær.
Gird up yourselves with cloths of sack and hair, bewail your children, and be sorry; for your destruction is at hand.
Et sverd sendes over dere, og hvem kan snu det tilbake?
A sword is sent upon you, and who may turn it back?
En ild sendes blant dere, og hvem kan slukke den?
A fire is sent among you, and who may quench it?
Plager sendes til dere, og hvem kan avverge dem?
Plagues are sent unto you, and what is he that may drive them away?
Guds uunngåelige straffedom
Kan noen drive bort en sulten løve i skogen? Eller kan noen slukke ilden i halm, når den har begynt å brenne?
May any man drive away an hungry lion in the wood? or may any one quench the fire in stubble, when it hath begun to burn?
Kan en pil, skutt av en sterk bueskytter, bli snudd tilbake?
May one turn again the arrow that is shot of a strong archer?
Den mektige Herren sender plagene, og hvem kan avverge dem?
The mighty Lord sendeth the plagues and who is he that can drive them away?
En ild skal komme fra hans vrede, og hvem kan slukke den?
A fire shall go forth from his wrath, and who is he that may quench it?
Han skal sende lyn, og hvem skal ikke frykte? Han skal tordne, og hvem skal ikke være redd?
He shall cast lightnings, and who shall not fear? he shall thunder, and who shall not be afraid?
Herren skal true, og hvem skal ikke bli fullstendig knust i hans nærvær?
The Lord shall threaten, and who shall not be utterly beaten to powder at his presence?
Jorden bever, og dens grunnvoller; havet reiser seg med bølger fra dypet, og bølgene er urolige, og fiskene der presset før Herrens nærvær, og for hans makts herlighet.
The earth quaketh, and the foundations thereof; the sea ariseth up with waves from the deep, and the waves of it are troubled, and the fishes thereof also, before the Lord, and before the glory of his power:
For sterk er hans høyre hånd som bøyer buen, hans piler som han skyter er skarpe, og vil ikke feile, når de begynner å skytes mot verdens ender.
For strong is his right hand that bendeth the bow, his arrows that he shooteth are sharp, and shall not miss, when they begin to be shot into the ends of the world.
Se, plagene er sendt, og skal ikke returnere før de kommer over jorden.
Behold, the plagues are sent, and shall not return again, until they come upon the earth.
Ilden er tent, og skal ikke slokkes før den har fortært jordens grunnvoller.
The fire is kindled, and shall not be put out, till it consume the foundation of the earth.
Som en pil skutt av en mektig bueskytter ikke vender tilbake: Slik skal også plagene som blir sendt over jorden ikke returnere.
Like as an arrow which is shot of a mighty archer returneth not backward: even so the plagues that shall be sent upon earth shall not return again.
Krise og ødeleggelse i endetiden
Ve meg! Ve meg! Hvem vil frelse meg i de dager?
Woe is me! woe is me! who will deliver me in those days?
Begynnelsen på sorger og stor sorg; begynnelsen på hungersnød og stor død; begynnelsen på kriger, og maktene skal stå i frykt; begynnelsen på ondskap! Hva skal jeg gjøre når denne ondskapen kommer?
The beginning of sorrows and great mournings; the beginning of famine and great death; the beginning of wars, and the powers shall stand in fear; the beginning of evils! what shall I do when these evils shall come?
Se, hungersnød og pest, prøvelser og angst sendes som dommer for forbedring.
Behold, famine and plague, tribulation and anguish, are sent as scourges for amendment.
Men for alt dette vil de ikke vende seg fra sin ondskap, og de vil ikke alltid huske dommene.
But for all these things they shall not turn from their wickedness, nor be always mindful of the scourges.
Se, maten skal være så billig på jorden at de vil tro de har det bra. Men da skal ondskapen vokse på jorden: sverd, hungersnød og stor forvirring.
Behold, victuals shall be so good cheap upon earth, that they shall think themselves to be in good case, and even then shall evils grow upon earth, sword, famine, and great confusion.
For mange av dem som bor på jorden skal omkomme av hungersnød, og de andre som unngår sulten, skal sverdet ødelegge.
For many of them that dwell upon earth shall perish of famine; and the other, that escape the hunger, shall the sword destroy.
De døde skal kastes ut som møkk, og ingen skal være der for å trøste dem: for jorden skal tynnes ut, og byene skal rives ned.
And the dead shall be cast out as dung, and there shall be no man to comfort them: for the earth shall be wasted, and the cities shall be cast down.
Ingen skal være igjen for å dyrke jorden og så den.
There shall be no man left to till the earth, and to sow it
Trærne skal bære frukt, og hvem skal samle dem?
The trees shall give fruit, and who shall gather them?
Druene skal modnes, og hvem skal tråkke dem? For alle steder skal være øde av mennesker.
The grapes shall ripen, and who shall tread them? for all places shall be desolate of men:
Slik at en mann vil lengte etter å se en annen, og høre hans stemme.
So that one man shall desire to see another, and to hear his voice.
For av en by skal det være ti igjen, og to av marken, som skal gjemme seg i tette lunder og i fjellenes sprekker.
For of a city there shall be ten left, and two of the field, which shall hide themselves in the thick groves, and in the clefts of the rocks.
Som i en olivenlund på hvert tre er det igjen tre eller fire oliven.
As in an orchard of Olives upon every tree there are left three or four olives;
Eller som når en vingård er høstet, er det noen klaser igjen for dem som flittigst leter gjennom vingården.
Or as when a vineyard is gathered, there are left some clusters of them that diligently seek through the vineyard:
På samme måte skal det i de dager være tre eller fire igjen hos dem som griper til sverdet.
Even so in those days there shall be three or four left by them that search their houses with the sword.
Og jorden skal bli lagt øde, og dens marker skal eldes, og dens veier og alle stier skal vokse fulle av torner, fordi ingen vil reise gjennom der.
And the earth shall be laid waste, and the fields thereof shall wax old, and her ways and all her paths shall grow full of thorns, because no man shall travel therethrough.
Jomfruene skal sørge, fordi de ikke har brudgommer; kvinnene skal sørge, fordi de ikke har ektemenn; døtrene deres skal sørge, fordi de ikke har hjelpere.
The virgins shall mourn, having no bridegrooms; the women shall mourn, having no husbands; their daughters shall mourn, having no helpers.
I krigene skal deres brudgommer bli ødelagt, og ektemennene deres skal omkomme av hungersnød.
In the wars shall their bridegrooms be destroyed, and their husbands shall perish of famine.
Herrens kraft og allvitenhet
Hør nå disse tingene og forstå dem, dere Herrens tjenere.
Hear now these things and understand them, ye servants of the Lord.
Se, Herrens ord, ta imot det: Tro ikke på de guder som Herren talte om.
Behold, the word of the Lord, receive it: believe not the gods of whom the Lord spake.
Se, de plagene nærmer seg, og de er ikke langsomme.
Behold, the plagues draw nigh, and are not slack.
Som når en kvinne med barn i den niende måneden føder sin sønn, med to eller tre timer av sin fødsel store smerter samler seg i hennes livmoren, som smerter, når barnet kommer frem, slakker de ikke et øyeblikk.
As when a woman with child in the ninth month bringeth forth her son, with two or three hours of her birth great pains compass her womb, which pains, when the child cometh forth, they slack not a moment:
Slik skal plagene ikke slakkes i å komme over jorden, og verden skal sørge, og sorger skal komme over den fra alle sider.
Even so shall not the plagues be slack to come upon the earth, and the world shall mourn, and sorrows shall come upon it on every side.
Å, mitt folk, hør mitt ord: Gjør dere klare til deres strid, og i de ondskapsfulle tider vær som pilegrimer på jorden.
O my people, hear my word: make you ready to thy battle, and in those evils be even as pilgrims upon the earth.
Den som selger, la ham være som den som flykter bort: og den som kjøper, som en som vil tape.
He that selleth, let him be as he that fleeth away: and he that buyeth, as one that will lose:
Den som driver handel, som den som ikke har noe utbytte av det: og den som bygger, som den som ikke skal bo der.
He that occupieth merchandise, as he that hath no profit by it: and he that buildeth, as he that shall not dwell therein:
Den som sår, som om han ikke skal høste: også den som planter vingården, som den som ikke skal samle druer.
He that soweth, as if he should not reap: so also he that planteth the vineyard, as he that shall not gather the grapes:
De som gifter seg, som de som ikke skal få barn; og de som ikke gifter seg, som enkene.
They that marry, as they that shall get no children; and they that marry not, as the widowers.
Og derfor de som arbeider, arbeider forgjeves:
And therefore they that labour labour in vain:
For fremmede skal høste deres frukter, og plyndre deres eiendeler, kaste om deres hus, og ta deres barn til fange, for de skal få barn i fangenskap og hungersnød.
For strangers shall reap their fruits, and spoil their goods, overthrow their houses, and take their children captives, for in captivity and famine shall they get children.
Og de som driver sin handel med plyndring, jo mer de dekker sine byer, sine hus, sine eiendeler, og sine egne personer,
And they that occupy their merchandise with robbery, the more they deck their cities, their houses, their possessions, and their own persons:
Desto mer vil jeg bli sint på dem for deres synd, sier Herren.
The more will I be angry with them for their sin, saith the Lord.
Som en prostituert misunner en rettferdig og dydig kvinne.
Like as a whore envieth a right honest and virtuous woman:
Slik skal rettferdighet hate urettferdighet når hun pynter seg, og skal anklage henne ansikt til ansikt når han som forsvarer ham som flittig gransker ut hver synd på jorden kommer.
So shall righteousness hate iniquity, when she decketh herself, and shall accuse her to her face, when he cometh that shall defend him that diligently searcheth out every sin upon earth.
Og derfor skal dere ikke være som henne, og heller ikke følge hennes gjerninger.
And therefore be ye not like thereunto, nor to the works thereof.
For enda litt, og ondskap skal bli tatt bort fra jorden, og rettferdighet skal herske blant dere.
For yet a little, and iniquity shall be taken away out of the earth, and righteousness shall reign among you.
La ikke synderen si at han ikke har syndet: For Gud skal legge glør av ild på hans hode, som sier foran Herren Gud og hans herlighet, jeg har ikke syndet.
Let not the sinner say that he hath not sinned: for God shall burn coals of fire upon his head, which saith before the Lord God and his glory, I have not sinned.
Se, Herren kjenner alle menneskers gjerninger, deres forestillinger, deres tanker, og deres hjerter.
Behold, the Lord knoweth all the works of men, their imaginations, their thoughts, and their hearts:
Skapelsen og Guds allvitenhet
Han har sagt bare ordet: La jorden bli gjort; og den ble gjort: La himmelen bli gjort; og den ble skapt.
Which spake but the word, Let the earth be made; and it was made: Let the heaven be made; and it was created.
I hans ord ble stjernene til, og han kjenner deres antall.
In his word were the stars made, and he knoweth the number of them.
Han utforsker dypet og skattene der; han har målt havet og hva det inneholder.
He searcheth the deep, and the treasures thereof; he hath measured the sea, and what it containeth.
Han har lukket havet midt i vannene, og med sitt ord har han hengt jorden på vannene.
He hath shut the sea in the midst of the waters, and with his word hath he hanged the earth upon the waters.
Han sprer ut himlene som en velving; han har grunnlagt det på vannene.
He spreadeth out the heavens like a vault; upon the waters hath he founded it.
I ørkenen har han laget vannkilder, og tjern på fjellenes topper, slik at fossene kan flomme ned fra de høye klippene for å vanne jorden.
In the desert hath he made springs of water, and pools upon the tops of the mountains, that the floods might pour down from the high rocks to water the earth.
Han skapte mennesket og satte hans hjerte i midten av kroppen, og ga ham pust, liv og forståelse.
He made man, and put his heart in the midst of the body, and gave him breath, life, and understanding.
Ja, og den Allmektige Guds Ånd, som skapte alle ting, og utforsker alle skjulte ting i jordens hemmeligheter.
Yea and the Spirit of Almighty God, which made all things, and searcheth out all hidden things in the secrets of the earth,
Han kjenner sannelig deres oppfinnelser, og hva dere tenker i hjertene, selv dem som synder og vil skjule sin synd.
Surely he knoweth your inventions, and what ye think in your hearts, even them that sin, and would hide their sin.
Derfor har Herren nøyaktig gransket alle deres gjerninger, og han vil sette dere alle i skam.
Therefore hath the Lord exactly searched out all your works, and he will put you all to shame.
Omvendelsens nødvendighet og utvalgets prøvelse
Og når deres synder kommer frem, skal dere bli skamfulle for mennesker, og deres egne synder skal være deres anklagere på den dagen.
And when your sins are brought forth, ye shall be ashamed before men, and your own sins shall be your accusers in that day.
Hva vil dere gjøre? Eller hvordan vil dere skjule deres synder foran Gud og hans engler?
What will ye do? or how will ye hide your sins before God and his angels?
Se, Gud selv er dommeren, frykt ham: slutt med deres synder, og glem deres misgjerninger, for ikke mer å plundre med dem: slik skal Gud føre dere frem, og utfri dere fra all trengsel.
Behold, God himself is the judge, fear him: leave off from your sins, and forget your iniquities, to meddle no more with them for ever: so shall God lead you forth, and deliver you from all trouble.
For se, den brennende vrede fra et stort folkeslag er oppstått over dere, og de skal ta noen av dere, og fø dem som er unyttige, med ting ofret til avguder.
For, behold, the burning wrath of a great multitude is kindled over you, and they shall take away certain of you, and feed you, being idle, with things offered unto idols.
Og de som samtykker med dem skal bli hånet og til skamme, og trampet under fot.
And they that consent unto them shall be had in derision and in reproach, and trodden under foot.
For det skal være på hvert sted, og i de nærmeste byene, en stor oppstandelse mot dem som frykter Herren.
For there shall be in every place, and in the next cities, a great insurrection upon those that fear the Lord.
De skal være som gale menn, sparer ingen, men stadig plyndrer og ødelegger dem som frykter Herren.
They shall be like mad men, sparing none, but still spoiling and destroying those that fear the Lord.
For de skal ødelegge og ta bort deres eiendeler, og kaste dem ut av deres hus.
For they shall waste and take away their goods, and cast them out of their houses.
Da skal det bli kjent hvem som er mine utvalgte; og de skal bli prøvd som gullet i ilden.
Then shall they be known, who are my chosen; and they shall be tried as the gold in the fire.
Hør, å dere mine elskede, sier Herren: Se, trengselens dager er nær, men jeg skal befri dere fra dem.
Hear, O ye my beloved, saith the Lord: behold, the days of trouble are at hand, but I will deliver you from the same.
Vær ikke redde eller tvilende; for Gud er deres veileder,
Be ye not afraid neither doubt; for God is your guide,
Og veilederen for dem som holder Mine bud og forskrifter, sier Herren Gud: La ikke deres synder tynge dere ned, og la ikke deres urettferdigheter løfte seg opp.
And the guide of them who keep my commandments and precepts, saith the Lord God: let not your sins weigh you down, and let not your iniquities lift up themselves.
Ve dem som er bundet av sine synder, og dekket av sine misgjerninger som en åker er dekket over av busker, og stien der av torner, slik at ingen kan gå igjennom!
Woe be unto them that are bound with their sins, and covered with their iniquities like as a field is covered over with bushes, and the path thereof covered with thorns, that no man may travel through!
Den er stått uberørt, og kastes i ilden for å bli fortært med den.
It is left undressed, and is cast into the fire to be consumed therewith.